Vertaald proza

BOEKEN NR. 4, APRIL 2025

Uketsu: Vreemde tekeningen

door Jo Vanderwegen

Het is lang geleden dat een boek zo sensationeel in de kijker werd gezet als Vreemde tekeningen. Quasi gelijktijdig verschijnt dit horrorverhaal in een Engelse, Franse, Duitse én Nederlandse vertaling. In totaal heeft het werk daarmee 35 verschillende vertalingen gekregen, nadat het in Japan drie jaar geleden al behoorlijk furore maakte.
 
Schrijver Uketsu begon in 2020 met surrealistische kortfilmpjes op YouTube te plaatsen. Qua inhoud vormden die een merkwaardige combinatie tussen ondoorgrondelijke Japanse humor en de esthetiek van moderne Japanse horrorfilms (denk aan Ringu, Cure of Kairo). Een paar filmpjes later begon de helemaal in het zwart geklede en steevast van een masker voorziene Uketsu langere video’s te maken waarin hij vertelde over moordmysteries. Niet lang daarna verscheen zijn eerste boek: alles was tot in de puntjes verzorgd om van het Uketsu-fenomeen een echte hype te maken. Met succes, want de teller staat ondertussen op ruim twee miljoen verkochte exemplaren. Trouwens: niemand weet wie achter het mysterieuze pseudoniem Uketsu schuilt, een naam die je losweg zou kunnen vertalen door ‘regenputje’.
 
En nu is er dus die Nederlandse vertaling. Op het eerste gezicht bevat Vreemde tekeningen een aantal mysterieuze kortverhalen. In elk staat één of meerdere vreemde tekeningen centraal, die telkens zowel de spil van de plot als een aanzet voor het ontcijferen van het mysterie vormt. De personages in de verhalen proberen de betekenis van de tekeningen stapsgewijze te ontcijferen; als lezer word je uitgenodigd mee deel te nemen aan hun analyses en krijg je uitvergrotingen, schema’s, tabellen en alles wat nodig is om in het mysterie meegezogen te worden, op je bord.
 
De vertellingen zijn moordverhalen met een behoorlijk mysterieuze kwaliteit en een flinke dosis psychotische irrationaliteit. Dat maakt ze nog onrustwekkender, want geen enkel personage lijkt betrouwbaar. Wat die aanpak betreft, wijkt Uketsu af van de gebaande paden van de bovenvermelde Japans horrorfilms uit het begin van de jaren 2000: die moesten het vooral hebben van bovennatuurlijke, onverklaarbare gebeurtenissen. Uketsu’s misdaadverhalen doen eerder denken aan de barokke, gestoorde moordpartijen zoals je die uit de Italiaanse giallofilms van de jaren 1970 zou kunnen kennen.
 
Het mag duidelijk zijn: het literaire gehalte van Vreemde tekeningen ligt niet zo hoog. De gehanteerde taal staat volledig in functie van het moordmysterie; de zinnen zijn kort; woordspelletjes of metaforen ontbreken. Uketsu schrijft dan ook uiterst eenvoudig met een beperkte woordenschat. Ook op verhaalniveau zijn er geen ingewikkelde flashbacks of flashforwards, uitweidingen, en dergelijke meer te bespeuren. Het enige toegepaste trucje is het slim bundelen van alle kortverhalen tot één geheel. Je krijgt gaandeweg het gevoel dat alles samen hoort, zonder dat daarvoor een verklaring wordt gegeven – dat alleen al zorgt voor behoorlijk wat spanning. Het zal dan ook niet verbazen dat het spannende karakter en het eenvoudige taalgebruik leidt tot een werk dat zich razendsnel laat lezen.
 
Door de klemtoon op het visuele aspect en met de stapsgewijze ontknopingen in het achterhoofd, voel je tijdens het lezen dat Vreemde tekeningen even goed in de gedaante van een televisieserie, of nog beter, een manga zou kunnen functioneren. Dat voelde de uitgever Futabasha ook zo aan, want in zijn thuisland is een ander werk van Uketsu al verstript. Maar wij moeten het voorlopig doen met Vreemde tekeningen in een klassieke romanvorm: spannend en origineel voor wie een paar avonden lekker ouderwets wil griezelen.
 
Uketsu: Vreemde tekeningen, Meridiaan, Amsterdam 2025. 240 p. ISBN 9789493305045. Vertaling van Hen na e door Geert van Bremen. Distributie De Wolken

deze pagina printen of opslaan

Nieuwe recensies



ontwerp: Ann Van der Kinderen   |   programmatie: dataweb   |   © MappaLibri